Убийца пишет сказки для детей.
Продолжая штудировать советский "Самоучитель Английского языка" 1966 года издания, наткнулся на короткий, но любопытный текст для перевода на его пожелтевших страницах. В этом тексте есть такие словосочетания: Under Tsarism - при царизме; Tsarist Russia - царская Россия. Содержимое текста осуждает "царскую Россию" при "царизме" которой, мол, нещадно эксплуатировались народы Средней Азии, страдающей под колониальным и феодальным гнетом, якобы. Оттуда, мол, растут ноги у повальной безграмотности народов Средней Азии, после Октябрьской революции ставшей равноправным членом СССР в лице представительства из пяти республик. Риторика текста, хулящего Россию, подстать риторике сегодняшней Украины, к примеру, или стран Прибалтики и многих других из отряда Западных. Какой я делаю вывод? Советский Союз был врагом России. Следующий момент. Слова Tsarism и Tsarist. Меня смущают эти слова своим написанием на Английском языке, которому не ведома буква ...